2008年開始發(fā)起的“上海寫作計(jì)劃”,今年邁入了第10個(gè)年頭。至今已有30多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的69位作家來(lái)到上海,融入這座城市的生活。記者從上周末舉辦的2017上海寫作計(jì)劃首場(chǎng)中外作家交流會(huì)上獲悉,駐市作家們寫下的《上海小籠包》《縈繞不散的茶香》《魯迅的四個(gè)夢(mèng)》《功夫喜劇》《中山公園賣花女》《迷失上!贰渡虾L礁辍贰渡虾H鐨w》等精彩作品,收入在以“母語(yǔ)為他鄉(xiāng)”為主題的“上海寫作計(jì)劃”十周年紀(jì)念文集中,記錄了他們?cè)谶@座城市的冒險(xiǎn)與驚喜。
讓外國(guó)作家在市井中生活
起初,上海寫作計(jì)劃希望邀請(qǐng)一些世界上知名的作家來(lái)滬,以增加寫作計(jì)劃的國(guó)際知名度,但在創(chuàng)始階段,這一想法并未能如愿,也曾有受邀作家提出希望能住在五星級(jí)賓館,這一度讓作為邀請(qǐng)方的上海市作協(xié)感到為難。王安憶在回顧上海寫作計(jì)劃十年歷程時(shí)表示,“能夠有成功的作家加盟,無(wú)疑能增添‘計(jì)劃’的光榮,可是,卻違背我們的初衷,那就是生活在市民中間,認(rèn)識(shí)一個(gè)日常的上海,而不是旅游地。”
作協(xié)為受邀作家提供的住宿地點(diǎn),基本是能融入上海市民日常生活的有民居的酒店式公寓,在居住的兩個(gè)月里,駐市作家就是上海市民,從窗畔可以聽見市井聲音,聞到油鍋里熱騰的香味,探出頭去,他們就能看到地下室、臨街店鋪、車站、地鐵口和來(lái)往人群,市井氣息讓作家們更親切地了解這里。王安憶說(shuō),“在這熙熙攘攘的大街上,你們幾乎會(huì)迷失自己,沒(méi)關(guān)系,再過(guò)一段時(shí)間你們又會(huì)找到自己。上海的空氣充斥了你們的呼吸,上海的風(fēng)景改變了你們的視野。”
透過(guò)他們的眼光來(lái)看上海
2011年駐市作家,來(lái)自澳大利亞的琳達(dá)·內(nèi)爾印象最深刻的是她居所附近的賣花女。“當(dāng)我靠在窗邊、靠近鮮花時(shí),香氣提醒我同時(shí)去想兩個(gè)地方:我住在布里斯班時(shí)所在的街道和我住在上海時(shí)所在的街道。之后,我每隔幾天就會(huì)去買花。在這個(gè)到處都是陌生人的城市里,她漸漸成為某種恒定、親切的象征。”
而對(duì)愛爾蘭作家科納來(lái)說(shuō),上海的一切都是新奇的,“我的家鄉(xiāng)愛爾蘭科克市和上海是‘姐妹城市’,但我來(lái)到上海,才發(fā)現(xiàn)兩個(gè)城市沒(méi)有一丁點(diǎn)相像。我們住在玉佛寺一帶,從窗戶望出去有一幢高樓,我想那就能裝得下科克市的所有人口。差異感的撞擊讓我漸漸意識(shí)到,‘上海寫作計(jì)劃’的意義不僅在于‘寫作’,更在于擁抱城市的生活與文化,發(fā)現(xiàn)我們之間的相似之處,那就是人與人之間的感情與經(jīng)歷。”
10年來(lái),駐市作家們不僅將上海的故事帶到世界各地,也將他們的經(jīng)驗(yàn)匯入上海的故事中。2012年駐市作家、來(lái)自保加利亞的史維特拉·格奧爾基耶娃在上海完成了一部詩(shī)集,而另一位保加利亞作家茲德拉夫科·伊蒂莫娃回國(guó)后,將趙麗宏詩(shī)集《天上的船》和部分散文、王安憶的小說(shuō)《小飯店》以及孫未的三篇短篇小說(shuō)翻譯成了保加利亞語(yǔ)。丹麥作家福勞德·歐爾森曾在中國(guó)工作過(guò)5年,去年他作為上海寫作計(jì)劃“駐市作家”回到中國(guó),“同時(shí)也是為了完成過(guò)去4年我一直在構(gòu)思的一部作品,二戰(zhàn)時(shí)期在香港的丹麥難民的故事。”歐爾森創(chuàng)作的《辣斐德路上的克萊門公寓74號(hào)房間》 由上海青年作家錢佳楠翻譯,在即將出刊的《收獲》今年9月號(hào)“生活在別處”專欄刊出,這也是《收獲》雜志第一次發(fā)表當(dāng)代外國(guó)作家的非虛構(gòu)文學(xué)作品。